2 CORINTIOS 4:4 Y LA VERSIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS DE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ

15 Nov

2 CORINTIOS 4:4 Y LA VERSIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS DE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ

Publicado el Mayo 21, 2008

"Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras en Inglés"

Uno de los pasajes bíblicos que requiere un debate serio es 2 Corintios 4:4, en donde los traductores no se ponen de acuerdo en dónde debe ir el vocablo ‘gloria’. Por ejemplo, las siguientes versiones vierten 2 Corintios 4:4 como que la gloria debe aplicarse a Cristo, haciendo así que Cristo tenga gloria. Veámoslas:

“En los cuales el dios de este siglo cegó el entendimiento de los incrédulos, para que no les resplandezca la luz del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios” (VRV 1960)

“Esto es, entre los incrédulos, a quienes el dios de este mundo les cegó el entendimiento, para que no les resplandezca la luz del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios” (VRV 1995)

“Para los incrédulos, cuyo entendimiento cegó el dios de este mundo, para impedir que vean brillar el resplandor del evangelio de la gloria de Cristo, que es imagen de Dios” (Biblia de Jerusalén)

“En los cuales el dios de este siglo ha cegado los entendimientos de los que no creen, para que no les amanezca la luz del evangelio de la gloria de Cristo, el cual es la imagen de Dios” (Versión Moderna)

“En los cuales el dios de este mundo ha cegado el entendimiento de los incrédulos, para que no vean el resplandor del evangelio de la gloria de Cristo, que es la imagen de Dios” (Versión La Biblia de las Américas).

“En quienes el dios de este mundo cegó las mentes de los incrédulos, para que la luz del evangelio de la gloria de Cristo, que es la imagen de Dios, no amanezca sobre ellos” (Versión Estándar Americana).

“Porque el dios de este mundo ha cegado las mentes de los incrédulos (para que no disciernan la verdad), impidiéndoles ver la luz iluminadora del Evangelio de la gloria de Cristo (el Mesías), que es la Imagen y semejanza de Dios” (Biblia Amplificada).

“En su caso que el dios de este mundo ha cegado las mentes de los incrédulos, para retenerlos de ver la luz del evangelio de la gloria de Cristo, quien es la imagen de Dios” (Versión Estándar Inglesa).

“En cuyo caso el dios de este mundo ha cegado las mentes de los incrédulos a fin de que no puedan ver la luz del evangelio de la gloria de Cristo, quien es la imagen de Dios” (Nueva Versión Estándar Americana).

“Cuyas mentes el dios de esta edad ha cegado, quienes no creen, para que la luz del evangelio de la gloria de Cristo, que es la imagen de Dios, no deba iluminar sobre ellos” (Nueva Versión del Rey Jaime).

“El dios de esta edad ha cegado las mentes de incrédulos, de modo que no pueden ver la luz delevangelio de la gloria de Cristo, que es la imagen de Dios.” (NVI—en inglés).

Las siguientes  versiones,  en cambio, aplican el vocablo ‘gloria’ al evangelio y no a Cristo mismo. Es decir, la gloria está en el evangelio y no en el portador del evangelio, que es Cristo, el Señor. Estas son algunas de las versiones:

“Entre quienes el dios de este sistema de cosas ha cegado las mentes de los incrédulos, para que no pase [a ellos] la iluminación de las gloriosas buenas nuevas acerca del Cristo, que es la imagen de Dios (Versión Traducción del Nuevo Mundo de las Santas Escrituras—de los “Testigos de Jehová”

“El dios de este mundo ha cegado la mente de estos incrédulos, para que no vean la luz del glorioso evangelio de Cristo, el cual es la imagen de Dios” (NVI—Versión muy discutida y vilipendiada, y  lo curioso del caso es que la misma versión en inglés lo vierte muy distintamente).

“En quienes el dios de este mundo cegó las mentes de aquellos que no creen, para que la luz del evangelio glorioso de Cristo, que es la imagen de Dios, no brille en ellos” (Versión del Rey Jaime, aunque no es totalmente exacta en el español porque usa inglés antiguo.  Pero lo curioso del caso es que la Nueva Versión del Rey Jaime lo vierte distinto, tal como los primeros de arriba).

Nos preguntamos con toda razón, ¿cuál de estas dos interpretaciones es la correcta? ¿Por qué la NVI no es uniforme es sus versiones en inglés y en español? ¿Por qué cambió de parecer la Versión del Rey Jaime en su Nueva Versión? Ahora resulta que una Versión del Rey Jaime del Siglo XXI vuelve nuevamente a su primera versión. ¿En qué quedamos?¿Por qué la Versión de los “Testigos de Jehová” ha optado por imitar a las versiones minoritarias en este pasaje de 2 Corintios 4:4?¿Habrá acaso detrás de esta posición Jehovista un prejuicio dogmático?¿No será que a los “Testigos de Jehová” no les cae bien la idea de que Cristo pueda tener su gloria?

Lo cierto es que la Versión Internación sigue siendo objeto de críticas de los eruditos. La Nueva Versión Internacional se basa en la edición 26 del texto Griego de Eberhard Nestle publicado en 1979. Esa, como la Nueva Versión Estándar Americana, que está basada en la edición 23 de Nestle de 1969, es una Biblia egipcia. Estas son productos de los manuscritos contaminados de Orígenes de Alejandría, Egipto.

Es notorio que la NVI nos presenta a un Jesús más humano que divino, y hace justicia eliminando textos trinitarios interpolados, y corrigiendo otros pasajes que los Trinitarios han manipulado para usarlos luego como fundamento para su dogma en cuestión. El texto discutido 1 Juan 5:7 no aparece en esta versión, y 1 Timoteo 3:16 aparece sin el vocablo “Dios” como ocurre con el original Griego. Pero llegar al extremo de quitarle la “gloria” a Cristo en 2 Corintios 4:4, nos parece injustificado. En el texto Griego dice textualmente así: “En los que el dios del mundo este cegó los pensamientos de los incrédulos para que no vean con claridad la iluminación del evangelio de la gloria de Cristo, quien es imagen de Dios” (Nuevo Testamento Interlineal Griego-Español de Francisco Lacueva).

Cristo tiene una Gloria Concedida por el Padre

Lo cierto es que si una examina la Biblia con cuidado, veremos que efectivamente Jesús se le adjudica una gloria en varios pasajes del Nuevo Testamento. Esa gloria no tiene nada que ver con una supuesta deidad de Cristo, sino con su reino venidero. En Juan 17:24 Jesús mismo dice: “Padre, aquellos que me has dado, quiero que donde yo estoy, también ellos estén conmigo, para que vean mi gloria que me has dado; porque me has amado desde antes de la fundación del mundo”. En Mateo 24:30 Jesús dice:“Entonces aparecerá la señal del Hijo del Hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del Hombre viniendo sobre las nubes del cielo, con poder y gran gloria”. En 2 Tesalonicenses 2:14 Pablo dice: “A lo cual os llamó mediante nuestro evangelio, para alcanzar la gloria de nuestro Señor Jesucristo”. Estos 3 textos son más que suficientes para demostrar que Cristo tiene una gloria que recibió de Su Padre, gloria que igualmente él nos ha dado a nosotros (Juan 17:22). Esto, por supuesto, no quiere decir que Cristo nos ha hecho Dioses, así como él tampoco es Dios por haber recibido su gloria del Padre.

Ahora bien, es cierto que Pablo se refiere al evangelio como algo glorioso en 1 Timoteo  1:11, donde dice: “Según el glorioso evangelio del Dios bendito, que a mí me ha sido encomendado”. Pero esto no significa que debemos interpretar forzosamente el vocablo “evangelio” de 2 Corintios 4:4 como lo que es glorioso y no el Señor Jesucristo Cristo.

La función en todo caso del evangelio es llamar a los potenciales creyentes para que también puedan alcanzar la gloria que se le ha conferido a Cristo según lo acabamos de ver en 2 Tesalonicenses 2:14. El evangelio es glorioso porque es una proclamación o anuncio de la gloria de Cristo, o de la gloria del Reinado de Cristo. En la Biblia, la gloria de Cristo es lo mismo que el reino de Cristo (compare Mateo 20:21 y Marcos 10:37; también Mateo 16:27 y Lucas 23:42). De modo que la gloria de Cristo nada tiene que ver con supuesta Deidad o Divinidad del “Dios-Hijo” sino con su Autoridad, Dominio, y Dinastía real en el reino de Dios. Esto es justamente lo que el diablo trata de hacer con los impíos. El desea mantenerlos alucinados para no que entiendan el glorioso evangelio de la gloria de Cristo, o también “el glorioso evangelio del reino de Cristo”.

Fuente:

http://lavasori.wordpress.com/2008/05/21/2-corintios-44-y-la-version-del-nuevo-mundo-del-las-santas-escrituras-de-los-testigos-de-jehova/

Anuncios

6 comentarios to “2 CORINTIOS 4:4 Y LA VERSIÓN DEL NUEVO MUNDO DE LAS SANTAS ESCRITURAS DE LOS TESTIGOS DE JEHOVÁ”

  1. MARIO SILLARO 19 marzo 2009 a 10:28 PM #

    HOLA PAULO :

    ¿Has leido bien cuando dice : …EL DIOS DE ESTE SIGLO,CEGO EL ENTENDIMIENTO DE LOS INCREDULOS….

    ¿QUE DIOS CEGO A LOS INCREDULOS ?

    ¿SATANAS?..¿DONDE DICE QUE SATANAS SEA DIOS?

    LA TRADUCCION GRIEGA DICE :..THEOS TOU KOSMOS….

    ES DECIR :…EL DIOS DEL UNIVERSO,CEGO EL ENTENDIMIENTO DE LOS INCREDULOS…
    LEE JUAN 9 : 39 ;12:39_40

    SABIAS QUE PARA NEGAR LA DEIDAD DE CRISTO,LOS TESTIGOS UTILIZAN 2COR 4:4

    DICIENDO QUE Satanas es un dios,al igual que JESUS…

    ahora quitales ese texto y haber que te dicen….

  2. pauloarieu 20 marzo 2009 a 12:02 AM #

    Hola Mario:
    Yo creo que es Satanás, pero a través de los argumentos y filosofias que generan incredulidad en las mentes.
    Sin duda, Satanás es el dios que gobierna las mentes de los hombres de este siglo y el siguiente.
    Saludos

  3. MARIO SILLARO 20 marzo 2009 a 4:06 AM #

    HOLA PAULO :

    ENTIENDO TU INTERPRETACION,pues es la que se a dado por años :

    decir que SATANAS ES un dios….

    PERO JAMAS HE ENCONTRADO UN TEXTO,DONDE SE LO LLAME dios .

    POR EL CONTRARIO HAY MUCHOS TEXTOS,DONDE DIOS MISMO CIEGA A LOS INCREDULOS….

    TAMPOCO ESTOY DE ACUERDO CON LLAMARLO dios de este siglo,

    pues ya aclare,que LA TRADUCCION CORRECTA,POR LO QUE HE INDAGADO ES :

    …DIOS DEL UNIVERSO…

    tAL VEZ PARA VOS Y PARA MI,COMO TENEMOS BASES TRINITARIAS,NO ES IMPORTANTE,
    PERO para los testigos SI :…pues toman ESTA PORCION,COMO REFERENTE PARA NEGAR LA DEIDAD TODOPODEROSA DEL HIJO….

    JUAN 1 :1…ELLOS TRADUCEN, al LOGOS,como un dios

    y dicen que JESUS,es un dios,como Satanas es un dios 2cor 4:4

  4. pauloarieu 20 marzo 2009 a 1:07 PM #

    Hola Mario
    Satanas es un dios, en el diccionario fijate
    Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa-Calpe S.A., Madrid:
    dios, sa
    m. y f. Cualquiera de las deidades de las religiones politeístas:
    Zeus es el padre de los dioses griegos.
    Persona destacada y muy admirada por alguna cualidad:
    es una diosa de la belleza.
    m. Nombre del ser supremo, creador del universo, según las religiones monoteístas.
    ♦ Se escribe con mayúscula:
    Dios es uno y trino.
    a la buena de Dios loc. adv. col. Sin preparación, de cualquier manera:
    cuando llega a casa se quita la ropa y la deja a la buena de Dios.
    andar o ir con Dios loc. Fórmula de despedida:
    ¡adiós, maja, anda con Dios!
    ¡bendito sea Dios! loc. Expresión que denota enfado o también conformidad en un contratiempo:
    si lo has perdido, bendito sea Dios, a alguien le servirá.
    como Dios loc. adv. col. Muy bien, estupendamente:
    vives como Dios.
    como Dios le da o dio a entender loc. adv. col. De cualquier manera, sin reflexión o sin medios:
    hizo el problema como Dios le dio a entender.
    como Dios manda loc. adj. y adv. Como debe ser según ciertas normas sociales:
    un chico como Dios manda.
    ¡Dios mío! loc. Expresión que sirve para significar admiración, extrañeza, dolor o sobresalto:
    ¡Dios mío, qué susto!
    Dios mediante loc. Si Dios quiere, si no hay contratiempos:
    llegaremos mañana, Dios mediante.
    Dios y ayuda loc. col. Con mucho esfuerzo:
    costó Dios y ayuda subir la lavadora por las escaleras.
    la de Dios es Cristo loc. col. Alboroto grande:
    se montó la de Dios es Cristo.
    no haber Dios que loc. col. No haber nadie que realice la acción que se menciona:
    no hay Dios que te entienda.
    ¡sabe Dios! loc. Expresión con que se manifiesta la inseguridad o ignorancia de lo que se trata:
    ¡sabe Dios a qué hora acabaremos!
    todo dios loc. col. Todo el mundo:
    ha venido todo Dios, aquí no cabemos.
    ¡válgame Dios! loc. Expresión que indica con cierta moderación el disgusto o sorpresa que nos causa una cosa:
    ¡válgame Dios, esto no me lo esperaba!
    ¡vaya por Dios! loc. Expresión que manifiesta decepción o desagrado:
    ¡vaya por Dios, ahora el coche no arranca!

    ‘dios’ también aparece en estas entradas:
    acción – adopcionismo – adoración – adorar – agnosticismo – alfa – altura – amazona – amor – amorcillo – ángel – arriba – arrobar – ateísmo – ateo – atrición – bacanal – báquico – bienaventurado – bienaventuranza – cábala – deicida – deicidio – deidad – deificación – deísmo – blasfemar – blasfemia – brahmanismo – cántico – caridad – catolicismo – celestial – cielo – confucianismo – consagración – consagrar – contrición – creación – creacionismo – creador – crear – creer – criatura – cristo – culto – decálogo – demiurgo – día – diablo

    La Biblia utiliza varias expresiones similares para referirse a Satanas.
    Ademas , Cosmos no solo es el universo, significa sistema ordenado. Tambien se utiliza para mundo.
    Lo que digan los T.J me tienen sin cuidado, dicen tantas barbaridades, que si vamos a cambiar la reflexion biblica a causa de ellos, estamos fritos,viejo.
    Saludos y gracias por tus comentarios, en este blog y en el otro. Agradezco sinceramente tu participacion. Estoy necesitado de auxiliares, ya que no doy abasto con el trabajo que hay, las preguntas de las personas quedan sin responder. Yo no puedo estar en todo.
    Saludotesssssssss!!!

  5. MARIO SILLARO 20 marzo 2009 a 6:13 PM #

    GRACIAS PAULO POR TU RESPUESTA.

    AL MENOS CONCEDEME EL PRIVILEGIO DE LA DUDA.

    TAMPOCO ES UN TEMA PARA DISCUTIR,PUES ES CLARO QUE NO DEBEMOS ENTROMETERNOS EN ASUNTOS QUE PARA NADA APROVECHAN, PUES POR SUPUESTO QUE satanas es un dios para muchos,pues todo el que le adora y le sirve, es hijo de el,como JESUS MISMO LO AFIRMO .

    UN ABRAZO HERMANO .

  6. pollino 21 marzo 2009 a 11:08 AM #

    Creo que no se debiera utilizar un diccionario secular para discernir palabras de la biblia.

Los comentarios están cerrados.

A %d blogueros les gusta esto: